Pink.Canary

Broderie


Point de croix
Broderie
Stumpwork
Feutrine
Paper Craft
Bijoux
SAL Maisons de Maryse
SALpin 2008
A venir...

21 février 2008

Sanskrit et bataille dans les étoiles...

earth_rdm

Mais quel est le rapport me direz-vous??

Veroninii m'a posé une question sur la musique, bande originale de Battlestar Galactica et voilà la réponse pour votre pop culture personnelle rien qu'à vous pour briller en société entre le petit four à la crevette et le champagne eventé...(pas facile à dire tout ça!)
Si vous écoutez bien le générique européen de Battlestar Galactica, la première musique que je vous ai mis sur le lecteur, vous vous demandez (si, si, j'en suis sûre, ça vous empêche même de dormir la nuit avouez!) : "mais que dit la personne qui chante??". Alors, je vais vous dire ce qu'elle chante (mais pas qui elle est, je n'ai pas trouvé!)

When you listen carefully to the voice at the begining of the european main theme of Battlestar Galactica which I put in the audio player on the blog, you are wondering what the woman says (I'm sure you are!).
So, I will tell you what is all about so you can tell it to people in the next high society gathering you will attend, between caviar and champagne, you 'll make a big impression!!

Il s'agit d'un mantra hindu, le Gayatri Mantra qui provient du Rig Veda (3.62.10). Le Rig Veda est un receuil d'hymnes en sanskrit s'adressant aux dieux (deva). Celui-çi s'adresse à Savitr , une déité solaire dont le corps et les cheveux sont tout dorés (ça doit être jouli!)

In fact, this is the Gayatri Mantra, a highly revered mantra in Hinduism, from the Rig Veda, a collection of Sanskrit hymns dedicated to the gods (deva).  The deva invoked here is the solar deity Savitr.

 Tendez l'oreille et vous entendrez :
Listen carefully and you will hear:

ॐ भूर्भुवः स्वः ।
तत् सवितुर्वरेण्यं ।
भर्गो देवस्य धीमही ।
धियो यो नः प्रचोदयात् ॥

Ah oui, vous ne lisez pas le sanskrit...alors en fait ça dit:
You can't read sanskrit?

oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ
tat savitur vareṇyaṃ
bhargo devasya dhīmahi
dhiyo yo naḥ pracodayāt

Il y a apparemment plusieurs traductions possibles, plus ou moins littérales ou littéraires mais l'essence réside dans cette phrase :« Oh Dieu glorieux et tout puissant, s’il te plait guide notre esprit afin que nous prenions la bonne direction pour atteindre la lumière ».

It may be translated in various ways but means approximately: "Oh all-protecting lord, please guide our intellects, so that we may proceed in the right direction towards enlightenment".

Posté par Pink Canary à 17:20 - Lu/vu/écouté... - Commentaires [6] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

Je ne connais pas cette série, je ne suis pas très "robots-espace" tout ça...mais la musique est superbe! merci pour se petit cous de civilisation accélérée!

Posté par Anna, 21 février 2008 à 17:27

Tres agréable post.
Culture et humour font bon ménage.
La phrase en sanskrit retranscrit tres bien le propos de la série.
Merci merci

Posté par bébé papillon, 21 février 2008 à 17:45

la photo est chouette, la musique aussi!

Posté par Sol-o-làlà, 21 février 2008 à 18:56

J'adore ta façon de raconter les choses et quelle culture dis donc... J'en apprends des choses grâce à toi même si cela n'est pas du tout mon univers ^^
Gros bisous et merci

Posté par Passionnée, 21 février 2008 à 19:25

youpyoup

Un petit passage par ici vu que tu m'ignores sur le froum....:-P
je t'y propose cake chose, dis moi vite si ça t'interresse;)
bises à vous 2 et à Spoolguinouchon!

Posté par Shantti, 22 février 2008 à 11:50

j'avions point vu, ayé je t'ai répondu!
biz

Posté par Pink.Canary, 22 février 2008 à 15:23

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=404233&pid=8042230

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :